mercredi 29 juillet 2009

Eclipse ...


I.
Après le baiser de la rue de l'Abbaye Après le baiser de la rue d'Aerschot Après le baiser de la place Anneessens Après le baiser du boulevard Anspach Après le baiser de la rue Blaes Après le baiser de la rue du Bois Sauvage Après le baiser du boulevard Simon Bolivar Après le baiser de la rue du Bon Secours Après le baiser de l'avenue de la Brabançonne Après le baiser de la rue de la Cigogne Après le baiser de la rue Antoine Dansaert Après le baiser de la rue Destouvelles Après le baiser de la rue de l'Épée Après le baiser de là Après le baiser de la rue de Flandre Après le baiser de la rue de la Flèche Après le baiser du val de la Futaie Après le baiser de la rue Haute Après le baiser du boulevard Émile Jacqmain.

II.
Le banc du jardin des Plantes Le banc du jardin des Tuileries Le banc du jardin du Luxembourg Le banc du Champ de Mars Le banc du parc des Buttes-Chaumont Le banc du parc Monceau Le banc du parc Montsouris Le banc du parc de Belleville Le banc du parc de la Villette Le banc du parc Georges Brassens Le banc du parc André Citroën Le banc du parc de Bercy Le banc des Jardins d'Éole.

III.
En 1943, Paul est envoyé dans un camp de travail forcé en Moldavie. Il est libéré par les Russes en 1944, change son nom en Paul Aurel, Paul Ancel, et finalement Paul Celan, il vit à Bucarest comme traducteur et éditeur.

IV.
Il aime Gisèle, en 1952, amoureux, il épouse l’artiste Gisèle de Lestrange, rencontrée en 1951 et à qui il écrit plus de 700 lettres.

1.
Enlaçante, toi rose enlaçante / l'ancrage, pour main, corps, où ta main enlaçante est saisir, je suis t'enlaçant. Saisir chaviré.

V.
Des gravures de Gisèle Celan-Lestrange.
Des expositions de Gisèle Celan-Lestrange.
Des peintures de Gisèle Celan-Lestrange.

VI.
Martine Broda est une poète, elle est essayiste, elle est traductrice française. Martine Broda traduira Paul Celan, elle écrit en 1978 "Double" avec Gisèle Celan-Lestrange.

VII.
Le poème du boulevard Maurice Lemonnier Le poème de la rue Léon Lepage Le poème de la rue Léopold Ier Le poème de la rue de la Loi Le poème de l'avenue Louise Le poème de la rue du Marché-au-Charbon Le poème de la rue Masui Le poème du boulevard Adolphe Max Le poème de la rue François-Joseph Navez Le poème de la rue Neuve Le poème de la rue du Noyer Le poème de la rue Auguste Orts Le poème de la rue des Palais Le poème de la rue du Pavillon.

VIII.
En 1947, il quitte la Roumanie pour Vienne où il publie son premier livre "Le sable des urnes" (Der Sand aus den Urnen). Il s’installe finalement à Paris. Cette correspondance a été publiée en 2001 grâce à l'aide de son fils Eric. Il avait aussi une correspondance conséquente avec une autre femme qu'il aimait : Ingeborg Bachmann. Cette correspondance a été publiée en allemand en août 2008 par l'éditeur Suhrkamp sous le titre Herzzeit (Le temps du coeur).

2.
D'abord avec ancrage dans un corps le léger, mais là, non-dit.

IX.
Ses poèmes et pièces radiophoniques reçoivent à la fois un succès critique et un engouement du public : c'est le début d'une tentative littéraire originale et révolutionnaire d'écrire l'Amour. Ingeborg Bachmann partage sa vie avec l'écrivain suisse allemand Max Frisch, rencontré à Francfort. Ils vivent entre Rome et Francfort.

X.
Par ailleurs la « femme aimée » de Paul Celan. Par ailleurs poème de la rue de l'Abbaye Après le poème de la rue d'Aerschot Après le poème de la place Anneessens Après le poème du boulevard Anspach Après le poème de la rue Blaes Après le poème de la rue du Bois Sauvage Après le poème du boulevard Simon Bolivar.

XI.
Publication alors de Der Sand aus den Urnen / Le sable des urnes, Vienne 1948, publié sous le nom Paul Antschel Mohn und Gedächtnis / Pavot et mémoire, 1952 Von Schwelle zu Schwelle / De seuil en seuil, 1955 Sprachgitter / Grille de parole 1959 Die Niemandsrose / La rose de personne, 1963 Atemwende / Changement de souffle, 1967 Fadensonnen / Soleils à tisser, 1968 Lichtzwang / Contrainte de lumière, 1970. L’intense correspondance de Paul Celan avec son dernier amour, Ilana Shmueli, nous livre, tel un testament, les derniers tourments du plus grand poète de langue allemande de l’après-guerre.

XII.
Correspondance et Ilana Shmueli ; elle continuera longuement à travailler en vous. Tout l’automne / cependant, lettres et poèmes / le chant du possible, et enchantent / poésie le nourrir la prose, le libère / de l’une à l’autre, un chant continu / « Moi aussi j’ai un visage, cela, je le lis dans tes yeux – cela aussi. » / « Dire est beaucoup, parler est beaucoup, je t’ai parlé (…) et c’est certainement aussi pour cela, aussi à partir de cela qu’a été possible ce qui est arrivé et qui maintenant reste et reste. »

XIII.
Elle meurt quatre ans après, quelques semaines après Paul Celan dont elle fut l'amie. Prix Nobel de Littérature - poétesse d'origine juive allemande, naturalisée suédoise. Son œuvre, née du poème, son oeuvre née de la Shoah. Son oeuvre « donner une stèle de paroles ». Son oeuvre brasier d'enigmes, Eli / lettres / énigmes en feu, avec Martine Broda, Correspondancen Éclipse d'étoile (précédé de "Dans les demeures de la mort"), Exode et Métamorphose (précédé de "Et personne n’en sait davantage"), Partage-toi, nuit (précédé de "Toute poussière abolie", "La mort célèbre encore la vie", "Énigmes ardentes" et "Elle cherche son bien-aimé et ne le trouve pas").

XIV.
Elle était l'amie et Paul Celan avec qui elle entretint un dialogue. Nelly Sachs, elle Brasier d'enigmes est Eli, est énigmes en feu, est Éclipse d'étoile, est dans les demeures de la mort, est Exode et Métamorphose est de Toute poussière abolie, est où La mort célèbre encore la vie, est Énigmes ardentes et "Elle cherche son bien-aimé et ne le trouve pas". Nelly Sachs amie de Paul Celan avec qui elle entretint un dialogue.

XV.
Dorénavant jardin de l'impasse de la Poupée Le jardin de l'avenue de la Reine Le jardin de la rue Rogier Le jardin du boulevard du Roi Albert II (aussi Saint-Josse-ten-Noode et Schaerbeek) Le jardin de l'avenue Franklin Roosevelt Le jardin de la rue Royale (aussi Saint-Josse-ten-Noode et Schaerbeek) Le jardin de l'avenue de la Sapinière (en bois de la Cambre) Le jardin de la rue Stephenson Le jardin du rond-point Robert Schuman Le jardin de la rue T'Kint Le jardin du quai des Usines Le jardin de la place Wappers.

XVI.
Dorénavant PARIS — 900.000 passagers sont attendus ce week-end dans les aéroport de Paris-Orly et Roissy-Charles de Gaulle. KHARTOUM — Une journaliste soudanaise se prépare à recevoir 40 coups de fouet mercredi pour avoir mis une tenue "indécente". PARIS — Nicolas Sarkozy "va bien" après son malaise mais reste hospitalisé jusqu'à lundi. AJACCIO — Douze sapeurs-pompiers ont été légèrement blessés dimanche en combattant un feu qui sévit autour d’Aullène (Corse-du-sud). AJACCIO — Les pompiers espèrent en finir dimanche avec l’incendie qui a déjà ravagé 3.500 hectares de forêt à Aullène (Corse-du-sud).

XVII.
Elles étaient là contre le / sable des urnes / pavot et mémoire / la rose de personne / changement de souffle / Soleils à tisser.

XVIII.
Où tout éclos dans tes mots. Floraison. Rose ma chérie. Rose rose ma chérie. Dans ces lettres d'énigme. Feu de bien-aimée. Moisson de tes mots. Moisson chérie de tes reins. Moisson éloignée de son épaule vague. De strette et de ses fugues. Rose très rose de ses seins. Le fleurir de l'aimé. Du longuement où toute poussière abolie. Est éclipse d'étoile.

4 commentaires:

  1. ... Puisque je passe ici avant le Consul, c'est moi qui rappelle l'incontournable refrain de Gertrude Stein : "a rose is a rose is a rose is a rose"...

    RépondreSupprimer
  2. Oui il le faut, ne pas oublier que rose is a rose is a rose.

    Pays.

    RépondreSupprimer
  3. je dirai même plus...

    et quand la correspondance avec Bachmann sera traduite, cela donnera lieu à une suite à ces toujours aussi bluffant posts...

    RépondreSupprimer
  4. bluffants posts, bien sûr...

    RépondreSupprimer